1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Шекспир когда на суд безмолвных

Шекспир — Ищу любовь погибшую мою — Сонет 30: Стих

Когда на суд безмолвных, тайных дум
Я вызываю голоса былого, —
Утраты все приходят мне на ум,
И старой болью я болею снова.

Из глаз, не знавших слез, я слезы лью
О тех, кого во тьме таит могила,
Ищу любовь погибшую мою
И все, что в жизни мне казалось мило.

Веду я счет потерянному мной
И ужасаюсь вновь потере каждой,
И вновь плачу я дорогой ценой
За то, за что платил уже однажды!

Но прошлое я нахожу в тебе
И все готов простить своей судьбе.

  • Следующий стих → Шекспир — Во мне любовь — Сонет 32
  • Предыдущий стих → Шекспир — И у тебя в груди любви — Сонет 31

Читать похожие стихи:

  1. Шекспир — Мы любовь питаем, увядая — Сонет 126
  2. Шекспир — Любовью новой проверять любовь — Сонет 110
  3. Шекспир — Моя любовь не может быть сильнее — Сонет 115
  4. Шекспир — Проснись, любовь — Сонет 56
  5. Шекспир — Я знаю, что грешна моя любовь — Сонет 152

Отзывы к стихотворению:

  • Стихи Александра Пушкина
  • Стихи Михаила Лермонтова
  • Стихи Сергея Есенина
  • Басни Ивана Крылова
  • Стихи Николая Некрасова
  • Стихи Владимира Маяковского
  • Стихи Федора Тютчева
  • Стихи Афанасия Фета
  • Стихи Анны Ахматовой
  • Стихи Владимира Высоцкого
  • Стихи Иосифа Бродского
  • Стихи Марины Цветаевой
  • Стихи Александра Блока
  • Стихи Агнии Барто
  • Омар Хайям: стихи, рубаи
  • Стихи Бориса Пастернака
  • Стихи Самуила Маршака
  • Стихи Корнея Чуковского
  • Стихи Эдуарда Асадова
  • Стихи Евгения Евтушенко
  • Стихи Константина Симонова
  • Стихи Ивана Бунина
  • Стихи Валерия Брюсова
  • Стихи Беллы Ахмадулиной
  • Стихи Юлии Друниной
  • Стихи Вероники Тушновой
  • Стихи Николая Гумилева
  • Стихи Твардовского
  • Стихи Рождественского
  • Евгений Онегин
  • Бородино
  • Я помню чудное мгновенье (Керн)
  • Я вас любил, любовь еще, быть может
  • Парус (Белеет парус одинокий)
  • Письмо матери
  • Зимнее утро (Мороз и солнце; день чудесный)
  • Не жалею, не зову, не плачу
  • Стихи о советском паспорте
  • Я памятник себе воздвиг нерукотворный
  • У лукоморья дуб зеленый
  • Ночь, улица, фонарь, аптека
  • Сказка о царе Салтане
  • Жди меня, и я вернусь
  • Ты меня не любишь, не жалеешь
  • Что такое хорошо и что такое плохо
  • Кому на Руси жить хорошо
  • Я пришел к тебе с приветом
  • Незнакомка
  • Письмо Татьяны к Онегину
  • Александр Пушкин — Пророк
  • Анна Ахматова — Мужество
  • Николай Некрасов — Железная дорога
  • Сергей Есенин — Письмо к женщине
  • Александр Пушкин — Полтава
  • Стихи о любви
  • Стихи для детей
  • Стихи о жизни
  • Стихи о природе
  • Стихи о дружбе
  • Стихи о женщине
  • Короткие стихи
  • Грустные стихи
  • Стихи про осень
  • Стихи про зиму
  • Стихи о весне
  • Стихи про лето
  • Смешные стихи
  • Матерные стихи
  • Стихи с добрым утром
  • Стихи спокойной ночи
  • Стихи про семью
  • Стихи о маме
  • Стихи про папу
  • Стихи про бабушку
  • Стихи про дедушку
  • Стихи о войне
  • Стихи о родине
  • Стихи про армию
  • Стихи про школу
  • Стихи о музыке
  • Стихи для малышей
  • Стихи о доброте
  • Стихи на конкурс
  • Сказки в стихах
  • Популярные стихи Пушкина
  • Популярные стихи Лермонтова
  • Популярные стихи Есенина
  • Популярные басни Крылова
  • Популярные стихи Некрасова
  • Популярные стихи Маяковского
  • Популярные стихи Тютчева
  • Популярные стихи Фета
  • Популярные стихи Ахматовой
  • Популярные стихи Цветаевой
  • Популярные стихи Бродского
  • Популярные стихи Блока
  • Популярные стихи Хайяма
  • Популярные стихи Пастернака
  • Популярные стихи Асадова
  • Популярные стихи Бунина
  • Популярные стихи Евтушенко
  • Популярные стихи Гумилева
  • Популярные стихи Рождественского
  • Другие поэты
Статья в тему:  Николай ефименко когда суд шемякин

Огромная база, сборники стихов известных русских и зарубежных поэтов классиков в Антологии РуСтих | Все стихи | Карта сайта

Все анализы стихотворений, краткие содержания, публикации в литературном блоге, короткие биографии, обзоры творчества на страницах поэтов, сборники защищены авторским правом. При копировании авторских материалов ссылка на источник обязательна! Копировать материалы на аналогичные интернет-библиотеки стихотворений — запрещено. Все опубликованные стихи являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).

Магистральный сонет . ( Sonnet XXX by: William Shakespeare )

исп.Вера Пенькова
гитара Овсей Фол

Магистральный сонет
Sonnet XXX by: William Shakespeare
Перевод Маршак

Когда на суд безмолвных, тайных дум
Я вызываю голоса былого, —
Утраты все приходят мне на ум,
И старой болью я болею снова.

Из глаз, не знавших слез, я слезы лью
О тех, кого во тьме таит могила,
Ищу любовь погибшую мою
И все, что в жизни мне казалось мило.

Веду я счет потерянному мной
И ужасаюсь вновь потере каждой,
И вновь плачу я дорогой ценой
За то, за что платил уже однажды!

Но прошлое я нахожу в тебе
И все готов простить своей судьбе

«Венок сонетов» Лилия Хованская.

Венок начат 29.05.2018.
Закончен 07.06.2018.

Sonnet XXX by: William Shakespeare
Перевод Маршак
1
Когда на суд безмолвных, тайных дум
Порой нахлынут прожитые мысли,

Ушедшее приходит мне на ум
И восстаёт из мёртвых светом истин.

Мои глаза, не знающие слёз,
Исплаканы, затоплены слезами.
К любви взываю в Вечном Царстве грёз
И за неё молюсь пред образами.

Потерян счёт утраченному мной,
Невыносимы тяжкие страданья.
Беда- к беде, как волны за волной,
И разрывают грудь воспоминанья.

Но стоит о тебе подумать, друг,
Потери и печаль уходят вдруг.

Статья в тему:  Як правильно оформити розлучення через суд

Потери и печаль уходят вдруг
И слышится знакомой песни звуки.
Биенье сердца- больше нет разлук,
Сплетаются навеки наши руки.

Вернулось счастье тех забытых лет,
Которое пленило нас любовью.
Исчезло всё. Лишь смерть — источник бед,
Пришла внезапно, встала к изголовью.

Всё чаще, вспоминая о былом,
Друзей своих ушедших поминаю,
И о тебе, как самом дорогом,
И день и ночь, по-прежнему стенаю.

Хотя прошло немало горьких лет,
Ищу я на земле знакомый след.

Ищу я на земле знакомый след
Всего того, что было так любимо.
Оно спасало много раз от бед,
Утраты боль моя невосполнима.

Напрасно плачу ,горько слёзы лью,
Всё лучшее взяла с собой могила.
Душевную отраву молча пью,
Не возвратить утраченного мира!

Унять свою стараюсь тщетно боль —
Итог внезапной жизненной потери.
Судьба-злодейка — тяжкая юдоль,
Хочу закрыть тебе навеки двери.

Печалью мой давно оплачен счёт,
Но ничего от скорби не спасёт.

Но ничего от скорби не спасёт,
Напрасно лишь бороться с ней пытаюсь.
Меня в воспоминания несёт
К тебе ,где от любви я растворяюсь.

Туда ,где есть загадочный рассвет,
В его лучах купались мы от счастья.
Но меркнет свет ,теряется твой след ,
И не придёт на выручку участье.

Нас возносили радостно мечты,
С каким восторгом в небесах парили.
В них, как во сне, цвели вокруг цветы,
И красотой божественной пленили!

Умчался счастья трогательный сон,
Надрывный сердца слышен всюду стон.

Надрывный сердца слышен всюду стон,
Слезами переполнены все реки.
Несётся плач земли со всех сторон,
Оставив тяжкий след в душе навеки.

И светлый день опять мрачней чем ночь.
В нём каждый миг я плачу и горюю.
И на земле мне некому помочь,
Врагу не пожелаю жизнь такую.

Статья в тему:  Сколько стоит юрист по жилищным вопросам в суде

В минуты эти мир вокруг пустой,
И я один по-прежнему болею.
Но неотступно здесь любовь со мной,
О прошлом никогда не пожалею.

Твои черты небесные ловлю
И о любви единственной молю.

И о любви единственной молю
В минуты счастья возвращаюсь тихо.
Огнём пылаю, скоро догорю,
И неотступно ощущаю лихо.

Ну чем, скажи, мне возвратить тебя?
Молитвы не помогут покаянья.
Не убежать как видно от себя:
Живое не боится расстоянья!

Нас всех невольно в прошлое влечёт,
Чтоб снова ощутить былую сладость.
А времени река легко течёт,
И на глазах уносит нашу радость.

Всё чаще о любви своей пою,
Ничем нельзя унять печаль мою.

Ничем нельзя унять печаль мою,
Она не поддаётся описанью.
Не знаю как умерить боль свою,
Иду к истокам — мудрому познанью.

Есть свет и тень, есть рай земли и ад,
Судьбу свою мы выбираем сами.
Не зацветёт зимой весенний сад
И прозреваем поздно с небесами.

Кто объясить пытается любовь?
Её не просто выразить словами.
Она в сердцах живёт, волнуя кровь,
И говорит позвышенно стихами!

Приходит к нам чудесною весной
И всем сердцам становится родной.

И всем сердцам становится родной
Небесным светом разогнав ненастье,
Возникнет образ незабвенный твой-
И плачу, и рыдаю я от счастья.

Ты Ангелом явился снова мне,
Одетым в посеребряную ризу,
И кажется всё явным ,не во сне,
Есть в жизни неизвестные сюрпризы.

Как прежде, я любви даю обет,
Дышу восторгом чистым просветлённо,
И ты со мной, разлуки больше нет,
Вновь вижу взгляд живой заворожённый.

И в этот час, забыв про боль и стон,
Два наших сердца бьются в унисон!

Два наших сердца бьются в унисон,
Наполнены чудесным ожиданьем
И слышен колокольный перезвон,
Звучащий неизменным ликованьем!

В минуты эти старый мир исчез,
Оставив в прошлом горести и слёзы,
А новый — вдруг, для нас двоих воскрес,
В котором оживают снова грёзы.

Во мраке ярко вспыхнула заря
И жизни нет конца, а есть начало.
В закономерном не бывает «зря»,
Сейчас мне откровенье подсказало.

Когда печаль и слёзы через край,
Нам в утешенье уготован рай.

Нам в утешенье уготован рай.
Но мне от этих слов не стало легче.
Былому не могу сказать :»Прощай!»,
В страданиях чувства стали только крепче.

Статья в тему:  Куда подавать в суд на адвоката

Огонь любви горит ещё сильней,
И также я лишь у неё во-власти .
Не повторить нам промелькнувших дней
И не забыть той откровенной страсти.

Вокруг одна как сумрак пустота,
Но хочется на миг вернуть былое.
С ним воскресает снова красота,
Вернётся в сердце самое родное.

И кажется весь этот мир пустой,
Когда, любимый ,нет тебя со мной.

Когда ,любимый, нет тебя со мной,
От горести не вижу даже солнце.
Померкло всё для радости земной
И не проглянет яркий луч в оконце.

Неужто всё осталось за чертой,
А радость — краткий миг прикосновенья ,
Вернётся иллюзорною мечтой
И не наступит больше пробужденья?

Весною цвёл как прежде старый сад,
Кружась над миром облаком пушистым.
Привидился мне твой знакомыйй взгляд
В сирени удивительно душистой.

Мелькнул и нет, развеялся как дым.
И стал навеки я тобой больным.

И стал навеки я тобой больным.
Один как перст, не радуясь потере.
И с этих пор, живу лишь неземным,
Осталось счастье наше в том апреле.

Ищу в толпе любимый сердцу взор,
Повсюду он то — тут ,то — там, мелькает.
Судьба выносит смертный приговор ,
Всё лучшее навеки забирает.

Я мысленно с тобою говорю,
Внезапно забывая о страданье
И за любовь свою боготворю,
Душою устремясь в воспоминанье.

Мне Вечность открывает свой секрет:
Где чувства живы ,там разлуки нет.

Где чувства живы, там разлуки нет
И не отнять у сердца дорогого.
Всю боль свою поэт прольёт в сонет
И вознесётся — нет пути другого!

Кому пришлось нести тяжёлый крест,
Тот перенёс такие испытанья.
Но утешеньем служит Божий перст
На жизненных дорогах Мирозданья!

В немыслимых страданиях живу,
Вновь обретая мудрость и терпенье
И грёзами спасаюсь наяву,
Услышав в тишине благословенье.

Смирившись, всё земное искуплю,
Пройдя все муки ,говорю :»Люблю».

Пройдя все муки, говорю :»Люблю!»
Твой облик вижу часто пред собою.
Не отрекаясь, снова повторю,
Смирившись с предначертанной судьбою.

Вновь устремляюсь в светлые мечты,
Где радость нескончаема как прежде
И красотой пленительной цветы
В уставшем сердце всё цветут надеждой!

Лечу в страну, где только ты и я.
Ищу Любовь на берегах Вселенной.
И в Космосе узнаешь ты меня
По звукам нашей песни cокровенной.

Статья в тему:  На чем клянутся в суде сша

И многое приходит мне на ум,
Когда на суд безмолвных ,тайных дум.

Венок начат 29.06.2018.
Закончен 07.06.2018.

Когда на суд безмолвных, тайных дум
Я вызываю голоса былого, —
Утраты все приходят мне на ум,
И старой болью я болею снова.

Из глаз, не знавших слез, я слезы лью
О тех, кого во тьме таит могила,
Ищу любовь погибшую мою
И все, что в жизни мне казалось мило.

Веду я счет потерянному мной
И ужасаюсь вновь потере каждой,
И вновь плачу я дорогой ценой
За то, за что платил уже однажды!

Но прошлое я нахожу в тебе
И все готов простить своей судьбе.

Оригинал и подстрочный перевод А. Шаракшане.

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time′s waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death′s dateless night,
And weep afresh love′s long since cancelled woe,
And moan th′expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o′er
The sad account of fore-bemoand moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.
Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
я вызываю воспоминания о прошедшем,
я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.
Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
и стенаю о многом, что было, но исчезло;
тогда я горюю о прежних горестях
и тяжко, беду за бедой, повторяю
печальный счет прежних страданий,
заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
то все потери восполняются и печали проходят.

Шекспир сонет 30

Я попытался создать свои варианты сонетов по мотивам (переводов) сонетов Шекспира на русский язык, на основе подстрочных переводов оригинального текста Александром Шаракшане и под воздействием, прочтения (художественных) поэтических переводов Самуила Яковлевича Маршака и других авторов:- Игоря Фрадкина, Владимира Микушевича, В.Бенедиктова, М. Чайковского, Н. В. Гербеля, Веры Якушкиной,С.И. Турухтанова, С. Степанова, А. Шаракшанэ, Р. Бадыгова,Андрея Кузнецова, Александра Ситницкого, Б. Лейви, А.М. Финкеля…

Статья в тему:  В какой суд подавать на развод украина

Оригинальный текст и его перевод

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time’s waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death’s dateless night,
And weep afresh love’s long since cancelled woe,
And moan th’expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o’er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.

Когда на _судебные_ заседания безмолвных заветных мыслей
я вызываю воспоминания о прошедшем,
я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
и, _думая_ о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих
лучших лет.
Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены
_слезами_
по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
и стенаю о многом, что было, но исчезло;
тогда я горюю о прежних горестях
и тяжко, беду за бедой, повторяю
печальный счет прежних страданий,
заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
то все потери восполняются и печали проходят.

Сонет 30
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
***

Когда на суд безмолвных, тайных дум
Я вызываю голоса былого, —
Утраты все приходят мне на ум,
И старой болью я болею снова.

Из глаз, не знавших слез, я слезы лью
О тех, кого во тьме таит могила,
Ищу любовь погибшую мою
И все, что в жизни мне казалось мило.

Веду я счет потерянному мной
И ужасаюсь вновь потере каждой,
И вновь плачу я дорогой ценой
За то, за что платил уже однажды!

Статья в тему:  Кто такой истец в суде

Но прошлое я нахожу в тебе
И все готов простить своей судьбе.

***
Сонет 30 – (мой вариант) Ариф Туран

Когда меня тревожит молчаливый суд,
Где картинами плывут воспоминания,
Они мне в душу боль безжалостно несут,
И память вновь наносит мне страдания.

Не плачущий мой взор, готов лить слезы,
По ушедшим друзьям в потусторонний мир,
Умершею любовь мне не найти и в грёзах,
И не вернуть назад былой весёлый пир.

Стенаю о многом, что было, но исчезло,
Страдаю от прежних бед и плачу вновь,
Судьба казнит своим жестоким жезлом,
Муками души платил я за любовь.

Но когда я вспоминаю тебя мой друг,
Душа освобождается от всех недуг.

Сонет 30. Когда я память вызываю в суд — Уильям Шекспир

Когда я память вызываю в суд
бесстрастных размышлений, то на зов
чредой мои утраты предстают,
и вновь я их оплакивать готов.
Рыдать отвыкший, плачу я навзрыд
о тех моих любимых и друзьях,
кто ночью бесконечною укрыт,
и чьи глаза померкнули впотьмах.
И горько мне, и с горем пополам
я скорбный подвожу скорбям итог
и заново плачу по всем счетам,
хотя по ним расплачивался в срок.
Но если твой я вспоминаю взгляд,
то нет потерь, и всё идёт на лад.

Уильям Шекспир
(Перевод Юрия Лифшица)

Когда на суд безмолвных, тайных дум
Я вызываю голоса былого, —
Утраты все приходят мне на ум,
И старой болью я болею снова.
Из глаз, не знавших слез, я слезы лью
О тех, кого во тьме таит могила,
Ищу любовь погибшую мою
И все, что в жизни мне казалось мило.
Веду я счет потерянному мной
И ужасаюсь вновь потере каждой,
И вновь плачу я дорогой ценой
За то, за что платил уже однажды!
Но прошлое я нахожу в тебе
И все готов простить своей судьбе.

Уильям Шекспир
(Перевод Самуила Маршака)

Когда на суд безмолвных дум своих
Воспоминанья прошлого влеку я,
Скорбя опять о горестях былых,
О дорогих утратах вновь тоскуя, —
Не плакавшие ввек глаза мои
Потоки слез тогда исторгнуть в силе,
И об умершей плачу я любви,
И о друзьях, исчезнувших в могиле.
От горя к горю вновь перехожу,
Печалюсь вновь печалями былого,
Страданьям давним счеты подвожу,
За что платил, уплачиваю снова.
Но только вспомню о тебе, мой друг,
Не станет больше ни утрат, ни мук.

Статья в тему:  Сколько времени суд выносит решение

Уильям Шекспир
(Перевод Александра Финкеля)

Когда в тиши, средь думы молчаливой,
Я вызываю память дней былых,
Оплакиваю смерть поры счастливой,
По-прежнему скорбя о тенях дорогих, —
Когда иссохшие влажнеют очи,
И, горестно тоскуя о друзьях,
Сокрытых смертью в беспросветной ночи,
Я воскрешаю облик их в слезах;
Тогда, печалясь о былой печали,
Я возвращаю им мою любовь,
Как будто слез моих они не знали
И ждали быть оплаканными вновь…
Но только вспомню о тебе, мой милый,
Все прошлое покрыто вновь могилой.

Уильям Шекспир
(Перевод Модеста Чайковского)

Когда я призову на тайный сбор
своих воспоминаний хороводы,
передо мною, словно мне в укор,
пройдут напрасно прожитые годы,
и я слезу невольную пролью
по тем друзьям, кого на свете нету,
любовь припомню прежнюю свою
и всё, что было и скатилось в Лету,
страдания свои наперечёт
я повторю, числом их озадачен,
и снова оплачу их горький счёт,
который мною был уже оплачен.
Но о тебе я думаю теперь,
нет больше ни печалей, ни потерь.

Уильям Шекспир
(Перевод Наума Сагаловского)

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time’s waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death’s dateless night,
And weep afresh love’s long since cancelled woe,
And moan th’expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o’er
The sad account of fore-bemoand moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.

Сонеты Шекспира

В наши дни распространено мнение, что в своих пьесах Шекспир сказал все, что человек мог когда-либо сказать об окружающем мире и о жизни. Однако, пьесы Шекспира не являлись личными текстами, а были написаны исключительно для развлечения публики. Сонеты же в елизаветинскую эпоху (тем более, сонеты о любви) считались личными стихами, не предназначенными для публикации. Обыкновенно они распространялись среди друзей, однако, сонеты Шекспира были опубликованы без его ведома.

Статья в тему:  При решении каких вопросов суд не обязан учитывать мнение ребенка

Издание сонетов Шекспира

Считается, что если бы Шекспир лично инициировал публикацию, то он снабдил бы издателя авторизованным текстом и посвящением. Однако «Сонеты Шекспира», изданные в 1609 году в Лондоне, не содержат авторского посвящения, а в тексте – много ошибок. Критики также утверждают, что некоторые сонеты незакончены, а порядок их следования не позволяет говорить об авторской подготовке к публикации.

Сторонники этой теории предполагают, что кто-то из близкого окружения поэта обманул его доверие, отдав стихи издателю Томасу Торпу, или что вор, руководствуясь личной выгодой или неприязнью к автору, завладел рукописью и перепродал ее. Некоторые считают, что публикация сонетов должна была огорчить Шекспира, ведь они были посвящены эпатажным формам любви, содержали мотивы гомоэротики и прелюбодейства. Другие исследователи, наоборот, говорят, что эти темы больше шокируют поствикторианских читателей, чем современников Шекспира, а эмоции, выраженные в сонетах, являются не большим отражением собственных чувств Шекспира, чем эмоции драматических персонажей в его пьесах.

Кому посвящены сонеты Шекспира?

Такие особенности сонета, как повествование от первого лица и любовная тема, создают иллюзию близкого соприкосновения с внутренним миром автора. А один из тех, к кому обращается Шекспир в своих сонетах – «прекрасный юноша» – уже давно вызывает живейшее любопытство исследователей и читателей.

Из посвящения на фронтисписе первого издания сборника были установлены некоторые «ключи» к его личности.

Автором этого посвящения, «Т. Т.», был Томас Торп, издатель. Но личность «Мистера У. Х.», «виновника» (begetter) сонетов, остается загадкой. Некоторые думают, что это опечатка вместо «Мистер У. Ш.», то есть Уильям Шекспир. Другие подозревают, что «виновник» – это тот, кто, возможно, передал стихи Торпу вопреки желанию автора. Но наиболее распространено предположение, что «виновник» – это, скорее всего, человек, вдохновивший автора на написание сонетов, в большинстве своем адресованных некому юноше.

Основываясь на скудных фактах, представленных инициалами У. Х., литературные «сыщики» предложили много кандидатов. Один из них – Генри Ризли, граф Саутгемптон, адресат шекспировских «Венеры и Адониса» и «Обесчещенной Лукреции». Другой – Уильям Герберт, граф Пембрук, чье имя фигурирует среди тех, кому было посвящено первое собрание пьес в 1623 году. Третий кандидат – сэр Уильям Гарвей, отчим графа Саутгемптона, который, возможно, заказал сонеты, призывающие молодого человека обзавестись семьей (первые 17 сонетов цикла посвящены этой теме). Однако двое из этих кандидатов были графами, а один – джентльменом, то есть сэром. В таком случае обращение «мистер» свидетельствовало бы об ошибке, либо намекало на близкие отношения. В конце концов, остается лишь строить догадки – информация скудна и ненадежна.

Статья в тему:  На чем клянутся в суде сша

Любовные сонеты Шекспира

Любовные сонеты Шекспира глубоко личностны и затрагивают разные жизненные проблемы, однако любовь рассматривается в них наиболее полно. Критики на протяжении веков были очарованы двумя главными адресатами любовных посланий – белокурым юношей и смуглой леди.

Естественно, что эти фигуры притягивали внимание и рождали домыслы, но не менее интересно взглянуть на сами сонеты в их совокупности, чтобы увидеть размышления Шекспира о роли любви в жизни. Как обычно, через личные послания, юмор, наблюдения повседневной жизни Шекспир достигает глубинных истин о человеческой жизни и о любви. Можно увидеть, что любовь в его сонетах отражается в различных контекстах, обретает многогранность.

Любовь в сонетах Шекспира не имеет единственного определения, а скорее обладает неким набором свойств, которые вместе составляют мощную силу, побеждающую все препятствия. Так, в сонете 116 любовь изображается как непреодолимая сила, торжествующая над временем:

Любовь – не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.

Любовь, в отличие от физической оболочки, не подвержена разложению. В сонете 130 сила любви проявляется через физическую красоту. Здесь Шекспир использует образ любви, преодолевающей социальное давление:

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

В сонете 147 разум говорящего уступает эмоциям, которые рождаются из его любви и страсти к той, кого нет рядом.

Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.

Источники:

http://rustih.ru/shekspir-ishhu-lyubov-pogibshuyu-moyu-sonet-30/

http://www.chitalnya.ru/work/2294018/

http://stihi.ru/2015/05/26/8960

Сонет 30. Когда я память вызываю в суд — Уильям Шекспир

Сонеты Шекспира

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: